diễn từ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom masculin :
- Discours, allocution : Un "diễn từ" est un discours formel, généralement préparé à l'avance, prononcé devant un public à l'occasion d'un événement officiel, d'une cérémonie ou d'une réunion importante. Il s'agit d'une prise de parole publique structurée.
Exemples d'utilisation
- Nom masculin :
- Ông ấy đã đọc một diễn từ rất cảm động tại lễ tốt nghiệp. (Il a prononcé un discours très émouvant lors de la cérémonie de remise des diplômes.)
- Diễn từ khai mạc hội nghị đã được chuẩn bị kỹ lưỡng. (Le discours d'ouverture de la conférence a été soigneusement préparé.)
- Sau diễn từ của chủ tịch, mọi người vỗ tay nhiệt liệt. (Après l'allocution du président, tout le monde a applaudi chaleureusement.)
Utilisations avancées
"đọc/trình bày một diễn từ" : prononcer/déclamer un discours.
- Thủ tướng sẽ đọc một diễn từ quan trọng vào chiều nay. (Le Premier ministre prononcera un discours important cet après-midi.)
"diễn từ chào mừng" : discours de bienvenue.
- Diễn từ chào mừng của hiệu trưởng làm cho các tân sinh viên cảm thấy được chào đón. (Le discours de bienvenue du directeur a fait se sentir les nouveaux étudiants les bienvenus.)
Variantes et mots apparentés
- Bài diễn văn (n.m.) : Discours, allocution. (Synonyme très proche, parfois utilisé de manière interchangeable).
- Bài phát biểu (n.m.) : Prise de parole, intervention. (Terme plus général, peut être moins formel qu'un "diễn từ").
- Diễn giả (n.m./n.f.) : Orateur, conférencier. (La personne qui prononce le discours).
Synonymes
- Discours (n.m.) : Discours.
- Allocution (n.f.) : Allocution (discours bref et solennel).
- Harangue (n.f.) : Harangue (discours véhément et passionné, légèrement archaïque ou littéraire).
Expressions idiomatiques liées
- Có tài hùng biện : Avoir le don de l'éloquence / être un bon orateur.
- Nhờ có tài hùng biện, các diễn từ của ông ấy luôn lôi cuốn. (Grâce à son éloquence, ses discours sont toujours captivants.)
- discours; harangue; speech; allocution